1God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
1 Asaf baytu fo no. Ya Irikoy, dumi cindey furo ni laabo ra, I na ni fu hananta ziibandi, I na Urusalima zeeri ka te kurmu.
1A Psalm of Asaph. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
2They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
2 I na ni tam buukoy nooyandi beene curey se i ma ŋwa, Ni hanantey hamey mo, i n'i no ndunnya ganji hamey se.
2The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
3 I n'i kurey mun sanda hari cine Urusalima windanta, Fijiko si no mo.
3Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
4We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
4 Iri ciya haawi hari iri gorokasiney se, Donda-caray da hahaarayaŋ hari mo borey kaŋ yaŋ goono g'iri windi se.
4We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
5How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
5 Ya Rabbi, waati fo no a ga ban? Ni ga soobay ka futu hal abada no? Ni cansa ga soobay ka ŋwa no sanda danji cine?
5How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
6Pour out your wrath on the nations that don’t know you; on the kingdoms that don’t call on your name;
6 Ma ni futay korna gusam dumi cindey kaŋ si ni bay boŋ. Mayrayey boŋ mo koyne kaŋ siino ga ni maa ce.
6Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
7For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
7 Zama i na Yakuba ŋwa ka ban, I n'a nangora ciya kurmu mo.
7For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
8Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
8 Ma si fongu iri kaayey taaley gaa k'i dake iri boŋ mo. Ma naŋ ni bakarawo ma waasu ka kaa k'iri kubay, Zama iri di kayna gumo.
8Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
9Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
9 Ya iri faaba Irikoyo, m'iri gaa ni maa darza sabbay se. M'iri kaa kambe, m'iri zunubey yaafa mo, Ni maa wo sabbay se.
9Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
10Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.
10 Ifo se no dumi cindey ga ne: «Man no i Irikoyo go me?» Ni tamey kurey kaŋ i mun din, I ma bay a fansa banayaŋo gaa ndunnya dumi cindey ra iri jine.
10Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
11Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
11 Hawantey durayyaŋo ma to ni do. Ni hino beera boŋ ni ma borey kaŋ yaŋ i suuban buuyaŋ se din hallasi.
11Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
12Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
12 Ya ay Koyo, wowo kaŋ iri gorokasiney na ni wow d'a din, M'a yeti i se i gandey ra hala labu-care iyye.
12And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.
13 Yaadin gaa no iri, ni borey, Kaŋ ga ti ni kuray nango feejey, Iri ga saabu ni se hal abada. Iri ga ni sifayaŋo cabe zamaney kulu se.
13So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations.