1Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da subo kaŋ ga ne: «Seeda hanno.» Asaf baytu fo no.
1For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
2 Ya Israyla hawjiyo, ma hanga jeeri, Nin kaŋ goono ga Yusufu candi sanda alman kuru, Nin kaŋ go koytaray karga boŋ ciiti malaykey* se beene, Ma ni kaaro kaa taray.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
3Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
3 Ma ni gaabo tunandi Ifraymu da Benyamin da Manasse jine, Ma kaa ka iri faaba.
3Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
4Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
4 Ya Irikoy, m'iri bare ka ye. Ma naŋ ni moyduma ma kaari, iri mo ga du faaba.
4O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
5 Ya Rabbi Irikoy Kundeykoyo, Waatifo no ni ga futay naŋ ni borey adduwa se?
5Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
6You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
6 Ni n'i ŋwaayandi nda buuru kaŋ ra mundi go, Ni n'i haŋandi mo da mundi boobo.
6Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
7Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
7 Ni naŋ iri ciya canda-canda hari iri gorokasiney se, Iri ibarey mo goono ga haaru ngey nda care game ra.
7Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
8You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
8 Ya Irikoy Kundeykoyo, m'iri bare ka ye, Ma naŋ ni moyduma ma kaari, iri mo ga du faaba.
8Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
9 Ni na reyzin* tikse fo dagu ka kaa Misira ra. Ni na dumi cindey gaaray ka tiksa din sinji.
9Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land.
10The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
10 Ni na nangu soola ka jisi a se, A na nga kaajey sinji nda guusuyaŋ, A na laabo toonandi mo.
10The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God.
11It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
11 Tondi kuukey go ga daabu nd'a biyo, A kambey ga hima Irikoy sedreyaŋ.
11It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
12Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
12 A go ga nga kambey salle ka koy hala teeko me gaa, A kobtey mo go hala Isa Beero me gaa.
12Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
13The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
13 Ifo se no ni n'a sinkitey kalo zeeri hala fondo ganakoy kulu goono g'a izey kosu-kosu?
13The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
14Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
14 Ganji birnyey go g'a halaci, Ganji hamey go g'a kuru.
14Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
15 Ya Irikoy Kundeykoyo, iri ga ni ŋwaaray, ma bare sohõ! Ni go beene. Ma fonnay, ma guna, ma tiksa din kunfa.
15And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
16It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
16 Tilamo kaŋ ni kambe ŋwaaro te no, Da tuuri kamba kaŋ ni gaabandi ni boŋ se.
16It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
17Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
17 I n'a beeri, i n'a ton da danji, I goono g'a halaci ni moyduma kaseetiyaŋo sabbay se.
17Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
18 Ni kamba ma goro ni kambe ŋwaari bora boŋ, Kaŋ ga ti Boro Izo kaŋ ni gaabandi ni boŋ se din.
18So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
19Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
19 Waato din gaa no iri si bare ka fay da nin. M'iri funandi, iri mo ga ni maa ce.
19Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.
20 Ya Rabbi Irikoy Kundeykoyo, m'iri bare ka ye. Ma naŋ ni moyduma ma kaari, iri mo ga du faaba.