1Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens!
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo hamni ahakkukoy karyaŋ. Dawda wane no.
1For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David. O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens!
2From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
2 Ya Rabbi Irikoy, Man gaa ni maa darza misa ndunnya kulu ra? Nin no ka ni beera daŋ beeney boŋ.
2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.
3When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
3 Ni na gaabi sinji attaciriyey da naanandey me ra ni yanjekaarey sabbay se, Zama ni ma ibara da fansa banakwa ganji sanni.
3When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
4what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
4 Waati kaŋ ay goono ga laakal da beeney kaŋ ni te, Kaŋ ga ti ni kambe goyey, Hando da handariyayzey mo kaŋ yaŋ ni daŋ,
4What is man, that thou art mindful of him? And the son of man, that thou visitest him?
5For you have made him a little lower than God, Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God,” but can also mean “gods,” “princes,” or “angels.” and crowned him with glory and honor.
5 Adam-ize ya ifo no binde kaŋ ni ga fongu a gaa, Wala ifo no boro izo kaŋ ni g'a kunfa?
5For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
6You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
6 Ni n'a gazandi malaykey gaa kayna, Ni n'a didiji nda darza nda beeray mo.
6Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:
7All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
7 Ni n'a daŋ a ma mayray te ni kambe goyey boŋ. Ni na hay kulu daŋ a cey cire:
7All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,
8The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
8 Feejey da hawey kulu, Oho, hala nda ganji hamey,
8The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas.
9Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
9 Da beene curayzey da teeku hamey, Da hay kulu kaŋ ga gana teeku fondey ra.
9O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
10 Ya Rabbi Irikoy, Man gaa ni maa darza misa ndunnya kulu ra?