1“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
2järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
3Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
4Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
5Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
6Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
7Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
8den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
9Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
10In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
11Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12“But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
12Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
13Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
14Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
15It can’t be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
15Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire or, lapis lazuli .
16Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17Gold and glass can’t equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
17Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
18Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
19Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
20Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
21Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
22avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
23“God understands its way, and he knows its place.
23Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
24Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
25När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
26när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
27då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” , that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
28Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»