1Then Bildad the Shuhite answered,
1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.