1Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
1Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
2Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
3Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
4Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
5En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
6Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
7Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8One who plots to do evil will be called a schemer.
8Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
9Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10If you falter in the time of trouble, your strength is small.
10Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
11Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
12Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
13Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
14Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
15Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
16Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
17Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
19Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
20Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
21Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
22Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
23Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
24Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
25Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26An honest answer is like a kiss on the lips.
26En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
27Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
28Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
29Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
30Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
31Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
32Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
33Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
34så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.