World English Bible

Svenska 1917

Proverbs

7

1My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
1Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
2Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
2Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
3Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
3Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
4Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
4Säg till visheten: »Du är min syster», och kalla förståndet din förtrogna,
5that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
5så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
6For at the window of my house, I looked out through my lattice.
6Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
7I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
7då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8passing through the street near her corner, he went the way to her house,
8Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
9in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
9skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
10Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
10Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
11She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
11Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
12Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
12Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
13So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
13Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
14“Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
14»Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
15Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
15Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
16I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
18Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
18Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
19For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
19Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
20He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
20Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem.»
21With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
21Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
22He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
22Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
23Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
23ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
24Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
24Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
25Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
25Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
26for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
26Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
27Her house is the way to Sheol , going down to the rooms of death.
27Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar.