1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4He makes his messengers or, angels winds; his servants flames of fire.
4Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!