1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!