World English Bible

Svenska 1917

Psalms

35

1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
1Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
2Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
3drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: »Jag är din frälsning.»
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
4Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
5Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
6Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
7Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
8Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
9Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
10Alla ben i min kropp skola säga: »HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?»
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
11Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
12De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
13Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
14såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
15Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
16Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
17Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
18Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
19Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
20Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
21De spärra upp munnen mot mig; de säga: »Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!»
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
22Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
23Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
24Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
25Låt dem icke säga i sina hjärtan: »Rätt så, det gick såsom vi ville!» Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.»
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
26Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
27Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: »Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!»
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
28Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.