World English Bible

Tagalog 1905

Psalms

77

1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
1Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
2Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay hinahanap ko ang Panginoon: ang kamay ko'y nakaunat sa gabi, at hindi nangangalay; tumatangging maaliw ang kaluluwa ko.
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
3Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
4Iyong pinupuyat ang mga mata ko: ako'y totoong nababagabag na hindi ako makapagsalita.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
6Aking inaalaala ang awit ko sa gabi: sumasangguni ako sa aking sariling puso; at ang diwa ko'y masikap na nagsiyasat.
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
7Magtatakuwil ba ang Panginoon magpakailan man? At hindi na baga siya lilingap pa?
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
8Ang kaniya bang kagandahang-loob ay lubos na nawala magpakailan man? Natapos na bang walang hanggan ang kaniyang pangako?
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
9Nakalimot na ba ang Dios na magmaawain? Kaniya bang tinakpan ng kagalitan ang kaniyang malumanay na mga kaawaan? (Selah)
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
10At aking sinabi, Ito ang sakit ko; nguni't aalalahanin ko ang mga taon ng kanan ng Kataastaasan.
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
11Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
12Bubulayin ko ang lahat ng iyong gawa, at magmumuni tungkol sa iyong mga gawa.
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
13Ang iyong daan, Oh Dios, ay nasa santuario: sino ang dakilang dios na gaya ng Dios?
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
14Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Iyong tinubos ng kamay mo ang iyong bayan, ang mga anak ng Jacob at ng Jose. (Selah)
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
16Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
17Ang mga alapaap ay nangaglagpak ng tubig; ang langit ay humugong: ang mga pana mo naman ay nagsihilagpos.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
18Ang tinig ng iyong kulog, ay nasa ipoipo; tinanglawan ng mga kidlat ang sanglibutan: ang lupa ay nayanig at umuga.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
19Ang daan mo'y nasa dagat, at ang mga landas mo'y nasa malalawak na tubig, at ang bakas mo'y hindi nakilala.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
20Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron.