1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
1‹‹Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı?Meleklerin hangisine yöneleceksin?
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
2Aptalı üzüntü öldürür,Budalayı kıskançlık bitirir.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3Ben aptalın kök saldığını görünce,Hemen yurduna lanet ettim.
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
4Çocukları güvenlikten uzak,Mahkeme kapısında ezilir,Savunan çıkmaz.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
5Ürününü açlar yer,Dikenler arasındakini bile toplarlar;Mallarını susamışlar yutmak ister. ‹‹Tuzak››.
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
6Çünkü dert topraktan çıkmaz,Sıkıntı yerden bitmez.
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7Havaya uçuşan kıvılcımlar gibiSıkıntı çekmek için doğar insan.
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
8‹‹Oysa ben Tanrıya yönelir,Davamı Ona bırakırdım.
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
9Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
10Yeryüzüne yağmur yağdırır,Tarlalara sular gönderir.
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
11Düşkünleri yükseltir,Yaslıları esenliğe çıkarır.
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
12Kurnazların oyununu bozar,Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
13Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar,Düzenbazların oyunu son bulur.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
14Gündüz karanlığa toslar,Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
15Yoksulu onların kılıç gibi ağzındanVe güçlünün elinden O kurtarır.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
16Yoksul umutlanır,Haksızlık ağzını kapar.
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
17‹‹İşte, ne mutlu Tanrının eğittiği insana!Bu yüzden Her Şeye Gücü Yetenin yola getirişini küçümseme.
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
18Çünkü O hem yaralar hem sarar,O incitir, ama elleri sağaltır.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
19Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır,Yedinci kez de sana zarar vermez.
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
20Kıtlıkta ölümden,Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
21Kamçılayan dillerden uzak kalacak,Yıkım gelince korkmayacaksın.
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
22Yıkıma, açlığa gülüp geçecek,Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
23Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın,Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
24Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek,Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
25Çocuklarının çoğalacağını bileceksin,Soyun ot gibi bitecek.
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
26Zamanında toplanan demetler gibi,Mezara dinç gireceksin.
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”
27‹‹İşte araştırdık, doğrudur,Onun için bunu dinle ve belle.››