World English Bible

Turkish

Proverbs

16

1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.