World English Bible

Turkish

Proverbs

20

1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
1Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar,Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
2Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Onu kızdıran canından olur.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
3Kavgadan kaçınmak insan için onurdur,Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Sonbaharda çift sürmeyen tembel,Hasatta aradığını bulamaz.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir,Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
6İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der.Ama sadık birini kim bulabilir?
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
7Doğru ve dürüst bir babayaSahip olan çocuklara ne mutlu!
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
8Yargı kürsüsünde oturan kral,Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
9Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım,Günahımdan arındım›› diyebilir?
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
10RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder,Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
12İşiten kulağı da gören gözü deRAB yaratmıştır.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
13Uykuyu seversen yoksullaşırsın,Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
14Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der,Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
15Bol bol altının, mücevherin olabilir,Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
16Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
17Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir,Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
18Tasarılarını danışarak yap,Yöntemlere uyarak savaş.
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
19Dedikoducu sır saklayamaz,Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Annesine ya da babasına söveninIşığı zifiri karanlıkta sönecek.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
21Tez elde edilen mirasınSonu bereketli olmaz.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
22‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme;RABbi bekle, O seni kurtarır.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
23RAB hileli tartıdan tiksinir,Hileli teraziden hoşlanmaz.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
24İnsanın adımlarını RAB yönlendirir;Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
25Düşünmeden adakta bulunmakSakıncalıdır.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
26Bilge kral kötüleri ayıklar,Harman döver gibi cezalandırır.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
27İnsanın ruhu RABbin ışığıdır,İç varlığın derinliklerine işler.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
28Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir.Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
29Gençlerin görkemi güçleri,Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
30Yaralayan darbeler kötülüğü temizler,Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.