World English Bible

Turkish

Proverbs

23

1When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
1Bir önderle yemeğe oturduğundaÖnüne konulana dikkat et.
2put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
2İştahına yenilecek olursan,Daya bıçağı kendi boğazına.
3Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
3Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
4Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
4Zengin olmak için didinip durma,Çıkar bunu aklından.
5Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
5Servet göz açıp kapayana dek yok olur,Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
6Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
6Cimrinin verdiği yemeği yeme,Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
7for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
7Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar,‹‹Ye, iç›› der sana,Ama yüreği senden yana değildir.
8The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
8Yediğin azıcık yemeği kusarsın,Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
9Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
9Akılsıza öğüt vermeye kalkma,Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
10Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
10Eski sınır taşlarının yerini değiştirme,Öksüzlerin toprağına el sürme.
11for their Defender is strong. He will plead their case against you.
11Çünkü onların Velisi güçlüdürVe onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
12Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
12Uyarıları zihnine işle,Bilgi dolu sözlere kulak ver.
13Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
13Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma,Onu değnekle dövsen de ölmez.
14Punish him with the rod, and save his soul from Sheol .
14Onu değnekle döversen,Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
15My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
15Oğlum, bilge yürekli olursan,Benim yüreğim de sevinir.
16yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
16Dudakların doğru konuştuğundaGönlüm de coşar.
17Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.
17Günahkârlara imrenmektense,Sürekli RAB korkusunda yaşa.
18Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
18Böylece bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.
19Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
19Oğlum, dinle ve bilge ol,Yüreğini doğru yolda tut.
20Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
20Aşırı şarap içenlerle,Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
21for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
21Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır,Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
22Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
22Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
23Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
23Gerçeği satın al ve satma;Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
24The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
24Doğru kişinin babası coştukça coşar,Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
25Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
25Annenle baban seninle coşsun,Seni doğuran sevinsin.
26My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
26Oğlum, beni yürekten dinle,Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
27For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
27Çünkü fahişe derin bir çukur,Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
28Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
28Evet, soyguncu gibi pusuda beklerVe birçok erkeği yoldan çıkarır.
29Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
29Ah çeken kim? Vah çeken kim?Kimdir çekişip duran?Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim?Gözleri kanlı olan kim?
30Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
30İçmeye oturup kalkamayanlar,Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
31Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
31Şarabın kızıl rengine,Kadehte ışımasına,Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
32In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
32Sonunda yılan gibi ısırır,Engerek gibi sokar.
33Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
33Gözlerin garip şeyler görür,Aklından ahlaksızlıklar geçer.
34Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
34Kendini kâh denizin ortasında,Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
35“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
35‹‹Dövdüler beni ama incinmedim,Vurdular ama farketmedim›› dersin,‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››