1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1RABbe övgüler sun, ey gönlüm!Ya RAB Tanrım, ne ulusun!Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün.Gökleri bir çadır gibi geren,
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3Evini yukarıdaki sular üzerine kuran,Bulutları kendine savaş arabası yapan,Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4He makes his messengers or, angels winds; his servants flames of fire.
4Rüzgarları kendine haberci,Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,Asla sarsılmasın diye.
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6Engini ona bir giysi gibi giydirdin,Sular dağların üzerinde durdu.
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7Sen kükreyince sular kaçtı,Göğü gürletince hemen çekildi.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8Dağları aşıp derelere aktı,Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9Bir sınır koydun önlerine,Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10Vadilerde fışkırttığın pınarlar,Dağların arasından akar.
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11Bütün kır hayvanlarını suvarır,Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12Kuşlar yanlarında yuva kurar,Dalların arasında ötüşürler.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13Gökteki evinden dağları sularsın,Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14Hayvanlar için ot,İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin;İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15Yüreklerini sevindiren şarabı,Yüzlerini güldüren zeytinyağını,Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16RABbin ağaçları,Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17Kuşlar orada yuva yapar,Leyleğin evi ise çamlardadır.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı,Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19Mevsimleri göstersin diye ayı,Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20Karartırsın ortalığı, gece olur,Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21Genç aslan av peşinde kükrer,Tanrıdan yiyecek ister.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22Güneş doğuncaİnlerine çekilir, yatarlar.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23İnsan işine gider,Akşama dek çalışmak için.
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24Ya RAB, ne çok eserin var!Hepsini bilgece yaptın;Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25İşte uçsuz bucaksız denizler,İçinde kaynaşan sayısız canlılar,Büyük küçük yaratıklar.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26Orada gemiler dolaşır,İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27Hepsi seni bekliyor,Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28Sen verince onlar toplar,Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar,Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30Ruhunu gönderince var olurlar,Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31RABbin görkemi sonsuza dek sürsün!Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32O bakınca yeryüzü titrer,O dokununca dağlar tüter.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek,Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34Düşüncem ona hoş görünsün,Sevincim RAB olsun!
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35Tükensin dünyadaki günahlılar,Yok olsun artık kötüler!RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!RAB'be övgüler sunun!